Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. В отношении лидера группы «Палац» Олега Хоменко завели уголовное дело
  2. «Будешь сидеть, и будут тебе кол в задницу вгонять — тогда-то ты и попомнишь». Кто привел Лукашенко к власти и как сложилась их жизнь
  3. Заканчивается срок давности по «народной» статье за участие в протестах 2020-го. Спросили у юристки, можно ли больше не бояться силовиков
  4. Почему заявления Тихановского многих возмущают? Мнение
  5. Возможно, вы не знали, но из-за оплаты товаров через кассы самообслуживания можно заработать «административку». Есть наглядный пример
  6. По указанию «сверху»: для чего Кремль позволяет и как использует агрессивные высказывания Дмитрия Медведева в адрес мировых лидеров
  7. Общался с Лукашенко и был «главным госпоэтом», но выбрал оппозицию и эмиграцию. Сегодня ему 79 — рассказываем, что изменило его жизнь
  8. На интервью с Тихановской пришли липовые российские журналисты. Обман раскрыли в самый последний момент
  9. «Стараются задержать всех, кто засветился». Силовики получили приказ активнее задерживать участников протестов 2020-го — BELPOL
  10. Воскресенский рассказал, как комиссия голосовала по вопросу освобождения Тихановского
  11. «Самые грузные сотрудники расположились на канализационных люках». Как охраняли райцентр во время приезда Лукашенко
  12. Юг зальет, на севере намечается нечто еще более интересное. На Беларусь движется мощный циклон — объявлен оранжевый уровень опасности
  13. «Вясна»: Силовики активно задерживают беларусов, попавших в кадры документального фильма о протестах
  14. Силовики задержали сотрудницу Минздрава
  15. Беларусов попросили назвать достижения и провалы нашей страны за последние пять и 30 лет. Итоги исследования поразили даже социологов


/

Повесть «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец переведена на польский язык (работа Малгожаты Бухалик) и вышла в польском издательстве Kolegium Europy Wschodniej. Об этом последнее сообщило на своей странице в Facebook.

Фото: kew.org.pl
Обложка книги Евы Вежновец на польском языке. Фото: kew.org.pl

Как отмечается в анонсе, «это полная символизма история, в которой волк становится не только диким животным, но и свидетелем наших страхов, надежд и нереализованных желаний. Это история беларусских женщин, которые сохранили и передали из поколения в поколение свой национальный язык, культуру, память и ценности. Это история этой части Европы, увиденной глазами мудрой бабушки, полной смены границ, государств, идеологий и властей. На фоне еврейских погромов, оккупаций, колхозов, убийств и изнасилований разворачивается картина трагедии и постоянного выживания».

Книгу уже можно купить на сайте издательства.

Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by
Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by

Настоящее имя писательницы Евы Вежновец — Светлана Курс. Она родилась на Любанщине. Окончила филфак БГУ (1994), после чего сотрудничала с государственным радио и «Радио Рация», с газетой «Наша Ніва», сайтами «Еврорадио» и «Радыё Свабода», телеканалом «Белсат». Давно живет в Польше.

Впервые ее можно было прочитать в 1998-м: тогда в журнале Аrche вышел ее рассказ «Мы два Хохлікі». Первой книги пришлось ждать десять лет. Но после сборника рассказов «Шлях дробнай сволачы» наступило затишье. Лишь в 2020 году появилась вторая книга — повесть «Па што ідзеш, воўча?». Это произошло благодаря издательскому проекту «Пфляўмбаўм».

Книга «Па што ідзеш, воўча?» стала лауреатом премии Гедройца в 2021 году. Мы подробно рассказывали о ней.

В повести «Па што ідзеш, воўча?» переплетаются два сюжета. Первый — история Рины, женщины средних лет, долгое время жившей за границей, где она ухаживала за местными стариками. Второй — история Дорошки, бабушки Рины. Ее смерть заставляет внучку вернуться в забытую Богом беларусскую глушь.

— Ці можна ўсё выправіць, калі ты і блізка не цягнеш на гераіню? Рыне трэба пахаваць бабку, адкапаць каханка, аднавіць крыніцы, ніколі не прыходзячы ў поўную свядомасць. Жанр гэтай кнігі — балотная казка, — говорится в анонсе.

Действие происходит на родной для автора Любанщине. «Яна такая. Я нічога не прыдумала, абсалютна ні адзін факт я не ўзяла з галавы», — говорила Вежновец в интервью. Там, на своей малой родине, автор впитала аутентичный беларусский язык и множество регионализмов.

Беларусскоязычный оригинал можно заказать в интернете на сайтах kniger.by и knihi.by. Ранее книга выходила в переводе на немецкий (заказ перевода также доступен), чешский и норвежский языки.